sexta-feira, 6 de março de 2009

chá verde


Esta é uma caixa de chá verde orgânico. Este é o sencha (pronúncia sem-tiá). As folhas são mais trituradas, então a cor e o sabor são mais fortes que o ryoku-cha (rioku-tiá) e o bancha (ban-tiá).
A pronúncia do chá é tiá, ou otiá em japonês e não xá.



Dentro da caixa vieram dois pacotes
.
Não sei se dá para ver na foto, tem uns detalhes dourados.
Japanese green tea.

4 comentários:

Claudia Rumi disse...

qual a diferença entre os tres fora o sabormais forte???As folhas são as mesmas?? o que sigifica ryoku?

JAponaise disse...

Oi, Elisa
Estes parecem ser uma delícia!
Provei um de arroz integral,gelado...é mugui-tchá(a escrita está certa?),tbém muito bom!!!!
bjs,
JAki

Elisa no blog disse...

Oi Claudia,
A folha é sempre a mesma. Muda o processo de fabricação.Inclusive é a mesma folha do chá preto e do chá chinês chamado ulon.
Ryoku significa verde. Todo chá verde se chama ryokucha. Uma das diferenças é o preço. O bancha é feito com folhas mais duras e de qualidade inferior. O sencha é em média 5 vezes mais caro. Esse assunto é extenso... Estou pensando em escrever mais sobre chás, tirar fotos do chá pronto e das folhas. Aguarde. Vc se interessa pelo assunto?
bj
Elisa

Elisa no blog disse...

OI Jaki,
Gosto muito do mugui-tchá, acho que a grafia está correta. os japoneses tomam muito no verão.
bj,
Elisa

Ikebana e rouketsu-zome

Minha avó Tokie Fujii tinha por hobby 生花 (ikebana) e 臈纈染(ろうけつぞめ- pintura em couro utilizando cera) A parte do assento do banquinho do piano ...