Pular para o conteúdo principal

Schadenfreude

Uma coisa que me fascina são palavras que não existem em outras línguas. Quando vc aprende uma delas consegue expandir sua percepção das coisas. Aos poucos quero ir mostrando palavras assim, principalmente em japonês.

Certa vez vi no canal Discovery um doutor de não sei que área dizendo o seguinte: Os alemães tem uma palavra que significa "sentir alegria ao ver alguém se ferrar". Na hora fiquei chocada, mas ao mesmo tempo achei muito interessante. Essa palavra é SCHADENFREUDE (chaaden-frroide). Eu sei só um pouquinho de alemão, não sei se está certo, mas é algo assim. Chaden-froide.

Para exemplificar: eu como são-paulina, sinto um chaden-froide quando o Corinthians perde. Se bem que ultimamente o Corinthians só ganha! E o Ronaldo está jogando muito! E assim por diante, em muitas situações a pessoa pode sentir o chaden-froide.

Mas voltando ao assunto, essa palavra não existe em português, japonês e inglês. Nessas línguas ela vem em forma de oração (frase). Mas acredito que pessoas de todos os países sentem o chaden-froide, mas só os alemães tiveram a sensibilidade de criar uma palavra para esse sentimento. Na verdade parece que são duas palavras juntas.


Ao que parece, não é só quando uma pessoa boa se ferra que é chaden-froide. Pode ser quando um político corrupto se dá mal ou um criminoso cruel é preso também. Quando a justiça é feita e a pessoa má se ferra é chaden-froide também.

E vc já identificou um chaden-froide no seu pensamento?

KOINOBORI


Tirei essa foto num supermercado. Olhem só que bonitinhos os koinoboris. Para brincar ou enfeitar até o dia dos meninos, 5 de maio.

Comentários

Marcia disse…
Oi, Elisa!
Realmente, são duas palavras juntas: "schaden" é prejudicar, fazer mal e "Freude" é alegria, satisfação. Quanto ao sentimento, não acredito que seja uma exclusividade dos alemães. Em português tem até um ditado, pouco educado, que diz algo como "pimenta num certo lugar dos outros é refresco" rsrsrs...
Eu ainda prefiro a nossa palavra "saudade"...
Bjs, Marcia
Angela disse…
Elisa tchan,
Gosto mto de obentô e os presentes que ganhei eram envoltos por lenços grandes como esses que se usavam na cabeça antigamente, lindos! Gostaria de saber como se fala em japonês : cheque; pq aqui tem mtos decendentes que não sabem por ser uma palavra nova pois, qdo chegaram os primeiros imigrantes ainda não existia talão de cheque!
ótimo dia pra vc! Seu blog está mto, mto bom!
Bjs!
Elisa no blog disse…
Oi Marcia,
Muito obrigada pelo comentário.
Tirei minha dúvida e foi muito bom.
Essa palavra é usada comumente?
Saudade é uma palavra linda e um dia quero comentar sobre a tradução dela em japonês.
beijos,
elisa
Elisa no blog disse…
OI Angela,
Cheque em japonês se chama koguih-te. Ko-guih-teh. Mas quase não se usa. As pessoas fazem compra com dinheiro.
Obrigada pelo comentário,
beijos,
Elisa

Postagens mais visitadas deste blog

7. Guêr ou ger, tenda-vivenda da Mongolia

Hoje vou mostrar como se monta uma tenda ou casa mongol. Ela se chama ger (guêr). Construir o ger fazia parte desta nossa viagem.
Na época que eu fui a temperatura estava entre 10 a 15 graus de manhã e a noite. Durante o dia estava entre 20 e 25 graus. Foi agradável e deu para fugir um pouco desse calor infernal que está fazendo no Japão esse ano.
Primeiro coloca-se a porta e estrutura da parede.
Em seguinda monta-se o pilar central dentro do ger. Colocam a base do teto. Olhem que gracinha esse menino no centro da foto.
Não sei se esse garotinho queria ajudar ou brincar, mas lá estava ele escalando a grade.
O esqueleto do ger é coberto com pano e cobertor de lã de camelo.
Cobrem o teto e paredes com tecidos grossos para proteger do frio. O menino ainda está lá.







Cobrem com o tecido branco característico de todos os gers. Meu filho quando pequeno também era assim, queria ajudar em tudo. Aliás, ele ajudou muito para fazer esse ger. E gostou da experiência.
Fiquei refletindo. Nós das cidades quando const…

8. Mongolia: roupas e comida

Hoje vou falar da roupa e comida da Mongólia.
Eu sei que Mongólia tem acento. Mas no título não coloquei de propósito porque assim, podem fazer um hit em inglês e pelo menos poderão ver as fotos. Já com acento acho que não aparecerá nas buscas em inglês.
A roupa que as mulheres estão usando se chama dêr. É longo, quentinho, protege bem do frio.
Com essa roupa as mulheres podem se afastam um pouco do ger (tendas) e vão fazer xixi. Elas se agacham e o dêr cobre tudo. Muito prático. Dá até para andar a cavalo.

A roupa típica dos nômades para homens também se chama dêr. O Dêr dos homens não é estampado como das mulheres. Esses dois homens, o do centro e do lado esquerdo usam dêr cinza com faixas coloridas. O homem da foto abaixo usa dêr azul. Na cabeça usam boné ou chapéu tipo ocidental. Eu acho que chapéu e bonê não combinam com o dêr. Mas o chapéu típico é assim: Imagine a metade de um coco. Em cima do coco, bem no meio fica um chifre comprido com uma bolinha na ponta. É meio esquisito, acho que por i…

Verduras no vapor

Ultimamente tenho usado essa cuscuzeira para cozinhar verduras e legumes. No vapor. Sempre achei que demorava muito para fazer batatas cozidas. Leva todo o tempo de esquentar a água. No vapor vai muito mais rápido. Depois da batata, experimentei cozinhar abóbora como na foto. Deu certo com vagem, espinafre (horensô), batata doce, quiabo, aspargos, etc.
É mais rápido, ecológico e as verduras ficam mais gostosas. Acho que perdem menos nutrientes porque eles não vão embora junto com a água do cozimento. Adoro soluções assim, boas em muitos sentidos.
Comprei essa cuscuzeira em São Paulo. Vc pode encontrar em casas do norte, que são lojas de produtos do nordeste. Lá no nordeste essa panela é muito usada para fazer cuscuz.
No começo eu só usava para fazer cuscuz. Hoje uso também para cozinhar verduras no vapor.