terça-feira, 28 de abril de 2009

Schadenfreude

Uma coisa que me fascina são palavras que não existem em outras línguas. Quando vc aprende uma delas consegue expandir sua percepção das coisas. Aos poucos quero ir mostrando palavras assim, principalmente em japonês.

Certa vez vi no canal Discovery um doutor de não sei que área dizendo o seguinte: Os alemães tem uma palavra que significa "sentir alegria ao ver alguém se ferrar". Na hora fiquei chocada, mas ao mesmo tempo achei muito interessante. Essa palavra é SCHADENFREUDE (chaaden-frroide). Eu sei só um pouquinho de alemão, não sei se está certo, mas é algo assim. Chaden-froide.

Para exemplificar: eu como são-paulina, sinto um chaden-froide quando o Corinthians perde. Se bem que ultimamente o Corinthians só ganha! E o Ronaldo está jogando muito! E assim por diante, em muitas situações a pessoa pode sentir o chaden-froide.

Mas voltando ao assunto, essa palavra não existe em português, japonês e inglês. Nessas línguas ela vem em forma de oração (frase). Mas acredito que pessoas de todos os países sentem o chaden-froide, mas só os alemães tiveram a sensibilidade de criar uma palavra para esse sentimento. Na verdade parece que são duas palavras juntas.


Ao que parece, não é só quando uma pessoa boa se ferra que é chaden-froide. Pode ser quando um político corrupto se dá mal ou um criminoso cruel é preso também. Quando a justiça é feita e a pessoa má se ferra é chaden-froide também.

E vc já identificou um chaden-froide no seu pensamento?

KOINOBORI


Tirei essa foto num supermercado. Olhem só que bonitinhos os koinoboris. Para brincar ou enfeitar até o dia dos meninos, 5 de maio.

4 comentários:

Unknown disse...

Oi, Elisa!
Realmente, são duas palavras juntas: "schaden" é prejudicar, fazer mal e "Freude" é alegria, satisfação. Quanto ao sentimento, não acredito que seja uma exclusividade dos alemães. Em português tem até um ditado, pouco educado, que diz algo como "pimenta num certo lugar dos outros é refresco" rsrsrs...
Eu ainda prefiro a nossa palavra "saudade"...
Bjs, Marcia

Angela disse...

Elisa tchan,
Gosto mto de obentô e os presentes que ganhei eram envoltos por lenços grandes como esses que se usavam na cabeça antigamente, lindos! Gostaria de saber como se fala em japonês : cheque; pq aqui tem mtos decendentes que não sabem por ser uma palavra nova pois, qdo chegaram os primeiros imigrantes ainda não existia talão de cheque!
ótimo dia pra vc! Seu blog está mto, mto bom!
Bjs!

Elisa no blog disse...

Oi Marcia,
Muito obrigada pelo comentário.
Tirei minha dúvida e foi muito bom.
Essa palavra é usada comumente?
Saudade é uma palavra linda e um dia quero comentar sobre a tradução dela em japonês.
beijos,
elisa

Elisa no blog disse...

OI Angela,
Cheque em japonês se chama koguih-te. Ko-guih-teh. Mas quase não se usa. As pessoas fazem compra com dinheiro.
Obrigada pelo comentário,
beijos,
Elisa

Ikebana e rouketsu-zome

Minha avó Tokie Fujii tinha por hobby 生花 (ikebana) e 臈纈染(ろうけつぞめ- pintura em couro utilizando cera) A parte do assento do banquinho do piano ...